HOME  >  お知らせ  >  2025年度
2025年度
アジアの現代文芸「ある語り部の最後の日々」(マレーシア)を翻訳出版

「アジアの現代文芸」シリーズの83作品目にあたり、マレーシアとしては5作品目になる以下の作品を紙の書籍および電子書籍として出版しました。
紙の書籍は全国の公共図書館に寄贈します。電子書籍は「アジアの現代文芸 電子図書館」からご覧になれます。ニュースリリースはこちらをご覧ください。  


・作品名:ある語り部の最後の日々
・著作者:アンワル・リドワン
・翻訳者:小野沢 純


作者であるアンワル・リドワン氏は、マレーシア文学界を代表する作家で、詩や小説など幅広い分野で活躍し、同国の国民栄誉作家にも選ばれています。

本作はマレーシアの農村を舞台に、語り部であるパッ・ハッサンの人生の終盤を描いた物語です。

自然や人々の暮らし、語りの伝統が丁寧に描かれ、時代の移り変わりとともに語り部の役割が静かに幕を閉じていきます。家族との別れや村人との交流を通じて、語りの力や人の温かさが心に残る作品です。

2025年度大同生命地域研究賞贈呈式を開催いたしました。

2025年度(第40回)大同生命地域研究賞選考委員会(委員長:臼杵 陽氏)を5月30日に開催し、次の方々を受賞者に決定いたしました。

受賞者に対する贈呈式は、7月29日にクラブ関西(大阪市)で開催いたしました

(3) 大同生命地域研究特別賞                                                             

2025年度大同生命地域研究賞受賞者の決定および贈呈式の開催(ニュースリリース)

2025年度(第40回)大同生命地域研究賞の受賞者が決定いたしました。受賞者ならびにこの賞に関する詳細および贈呈式につきましては、こちらをご覧ください。

理事会・評議員会を開催

5月20日(火)に当財団の理事会が、6月17日(火)に評議員会が開催され、2024年度の計算書類等が承認されました。
詳細については、ホームページ上の「2024年度事業報告書」等をご覧ください。

翻訳出版事業─「ジャパニーズ・ミラーズ」シリーズ─「福沢諭吉」カンボジア語版を出版

松下幸之助物語

【カンボジア語出版】

書名 福沢諭吉
著者 浜野卓也

訳者 ペン・セタリン

本書はカンボジアにおける10作目の翻訳作品です。
自由平等と学問の大切さを説き、明治維新以降の日本の近代化に大きな役割を果たした福沢諭吉の生涯をカンボジアの人々に紹介いたしました。本書はカンボジアの公立図書館や、学校に無償で寄贈させていただいています。

翻訳出版事業─「ジャパニーズ・ミラーズ」シリーズ─「日本近代詩歌選集」トルコ語版を出版

日本近代詩歌選集

【トルコ語出版】

書名 日本近代詩歌選集
著者 正岡子規、与謝野晶子、島崎藤村、宮沢賢治 他

訳者 イナン・オネル

本書はトルコにおけるはじめての翻訳作品です。
トルコでは「小説」と並んで「詩」が多くの方に読まれています。正岡子規や与謝野晶子など近代日本を代表する俳句・短歌・詩をトルコ語に翻訳することで、トルコの方々にも日本人特有の感性を知っていただき、これまで以上に日本について理解いただければ幸いです。また、この作品は2023年に発生したトルコ・シリア地震の被災者の皆さまにもお届けする予定です。